當前位置: Language Tips> 權威發布
Guardian
Xi Jinping defends China's stock market interventions on first US visit
習近平首次訪美 詳解中國股市干預政策
China's president, Xi Jinping, has sought to reassure global concern about the world's second-largest economy, defending his government's actions in the stock market and saying growth will be maintained.
中國國家主席習近平力圖打消全球對世界第二大經濟體所持疑慮,他就政府對股市的作為進行解答,稱增長仍將持續。
"China's economy will stay on a steady course with fairly fast growth. It's still operating in a proper range with a growth rate of 7% ... Our economy is under pressure but that is part of the path on the way toward growth," the Chinese president said in a speech in Seattle on Tuesday, the first day of his state visit to the US.
習近平訪美首日在西雅圖發表演講表示:“中國經濟將保持平穩較快發展。中國經濟運行仍然保持在7%的合理區間……我們的經濟面臨著壓力,但這是前進中的問題。”
The president defended his government's intervention into the country's stock market saying the "recent abnormal ups and downs" in the market had now reached "a phase of self-recovery".
習主席為政府對股市的干預行為做出詳解,稱中國股市“近期出現了異常波動”,如今股市已經進入“自我修復的階段”。
Language Tips:
作為全球第二大經濟體,中國對世界經濟發展的影響力非同小可,而股市與經濟發展息息相關,難怪中國股市波動全球各地如此關注。因此,《衛報》在對習主席關于股市的報道中用了reassure一詞。動詞reassure有“使安心,打消…的疑慮”的意思,該詞充分體現了中國領導人對本國股市和經濟發展的信心,也給各國領導吃了一顆定心丸。
上一篇 : 習近平接受路透社書面采訪
下一篇 :
關注和訂閱