日韩精品久久一区二区三区_亚洲色图p_亚洲综合在线最大成人_国产中出在线观看_日韩免费_亚洲综合在线一区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 翻譯經驗

2014聯合國千年發展目標報告概要(雙語)

[ 2014-07-09 09:13] 來源:聯合國網站     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

Substantial progress has been made in most areas, but much more effort is needed to reach the set targets

大多數領域已取得實質進展,但要實現既定的具體目標仍需更多的努力

?? Major trends that threaten environmental sustainability continue, but examples of successful global action exist

Global emissions of carbon dioxide (CO2) continued their upward trend and those in 2011 were almost 50 per cent above their 1990 level. Millions of hectares of forest are lost every year, many species are being driven closer to extinction and renewable water resources are becoming scarcer. At the same time, international action is on the verge of eliminating ozone-depleting substances and the proportion of terrestrial and coastal marine areas under protection has been increasing.

?? 環境可持續性繼續受到嚴重威脅,但同時也存在全球行動的成功范例

全球二氧化碳排放繼續呈上升趨勢,2011年比1990年的水平高出近50%。每年喪失數百萬公頃的森林,許多物種瀕臨滅亡,可再生的水資源也變得更為稀缺。但與此同時,國際社會采取行動幾乎消除了消耗臭氧層物質,也使受保護的陸地和近岸海域得到了增加。

?? Hunger continues to decline, but immediate additional efforts are needed to reach the MDG target

The proportion of undernourished people in developing regions has decreased from 24 per cent in 1990–1992 to 14 per cent in 2011–2013. However, progress has slowed down in the past decade. Meeting the target of halving the percentage of people suffering from hunger by 2015 will require immediate additional effort, especially in countries which have made little headway.

?? 饑餓人數繼續下降,但要實現千年發展目標的具體目標,仍需立即做出額外的努力

營養不足人口的比例已從1990-1992年的24%減少到2011-2013年的14%。但是,在過去十年中,進展放緩。要在2015年前實現將挨餓人口比例減半的目標,需要立即做出額外的努力,特別是在那些進展很小的國家。

?? Chronic undernutrition among young children declined, but one in four children is still affected

In 2012, a quarter of all children under the age of five years were estimated to be stunted—having inadequate height for their age. This represents a significant decline since 1990 when 40 per cent of young children were stunted. However, it is unacceptable that 162 million young children are still suffering from chronic undernutrition.

?? 長期營養不足的幼兒人數下降,但每四名兒童中仍有一名營養不足

2012年,所有5歲以下兒童中有四分之一發育受阻,達不到年齡應有的身高。盡管這比1990年的40%的幼兒發育受阻已有明顯的下降,但仍有1.62億幼兒還在經受長期的營養不足這一事實令人難以接受。

?? Child mortality has been almost halved, but more progress is needed

Worldwide, the mortality rate for children under age five dropped almost 50 per cent, from 90 deaths per 1,000 live births in 1990 to 48 in 2012. Preventable diseases are the main causes of under-five deaths and appropriate actions need to be taken to address them.

?? 兒童死亡率已幾近減半,但仍需更多的進展

全球5歲以下兒童死亡率下降了幾近50%,從1990年的每1 000例活產嬰兒死亡90人下降到2012年的48人。可預防疾病是5歲以下兒童死亡的主要原因,需要采取妥善的行動來解決這些問題。

?? Much more needs to be done to reduce maternal mortality

Globally, the maternal mortality ratio dropped by 45 per cent between 1990 and 2013, from 380 to 210 deaths per 100,000 live births. Worldwide, almost 300,000 women died in 2013 from causes related to pregnancy and childbirth. Maternal death is mostly preventable and much more needs to be done to provide care to pregnant women.

?? 減少孕產婦死亡率仍需更多的努力

1990年至2013年期間,全球孕產婦死亡率降低了45%,從每10萬活產嬰兒死亡380名孕產婦減少到210名。2013年,全球將近30萬女性因懷孕和分娩死亡。孕產婦死亡大多數是可以避免的,仍需加大努力為孕婦提供護理。

?? Antiretroviral therapy is saving lives and must be expanded further

Access to antiretroviral therapy (ART) for HIV-infected people has been increasing dramatically, with a total of 9.5 million people in developing regions receiving treatment in 2012. ART has saved 6.6 million lives since 1995. Expanding its coverage can save many more. In addition, knowledge about HIV among youth needs to be improved to stop the spread of the disease.

?? 抗逆轉錄病毒療法挽救病人,一定要進一步擴大

接受抗逆轉錄病毒療法的艾滋病毒感染者人數一直在大幅增加,2012年發展中地區共有950萬人接受了這一治療。自1995年以來,抗逆轉錄病毒療法已挽救660萬人的生命。擴大治療范圍可以挽救更多的人。此外,年輕人需要提高有關艾滋病毒方面的知識,以防止疾病的擴散。

?? Over a quarter of the world’s population has gained access to improved sanitation since 1990, yet a billion people still resorted to open defecation

Between 1990 and 2012, almost 2 billion people gained access to an improved sanitation facility. However, in 2012, 2.5 billion people did not use an improved sanitation facility and 1 billion people still resorted to open defecation, which poses a huge risk to communities that are often poor and vulnerable already. Much greater effort and investment will be needed to redress inadequate sanitation in the coming years.

?? 自1990年以來,全球有超過四分之一的人口獲得了改善的衛生條件,但仍有10億人露天便溺

1990年至2012年期間,有近20億人使用了改善的衛生設施。但是,在2012年,仍有25億人沒有使用改善的衛生設施,其中10億人仍露天便溺,這些都為貧困和弱勢的社區帶來了巨大的風險。今后需做出更大的努力和投入來解決衛生條件不足的問題。

?? 90 per cent of children in developing regions are attending primary school

The school enrolment rate in primary education in developing regions increased from 83 per cent to 90 per cent between 2000 and 2012. Most of the gains were achieved by 2007, after which progress stagnated. In 2012, 58 million children were out of school. High dropout rates remain a major impediment to universal primary education. An estimated 50 per cent of out-of-school children of primary school age live in conflict-affected areas.

?? 發展中地區90%的兒童就讀小學

2000年至2012年期間,發展中地區小學入學率從83%增加到90%。大多數的成績都是在2007年前取得的,之后進展停滯。2012年,有5 800萬兒童失學。高輟學率是初等教育普及的主要障礙。約50%的小學失學適齡兒童居住在受沖突影響的地區。

The MDGs show that progress is possible, providing the platform for further action

千年發展目標顯示進展是可能的,它為今后的行動提供了平臺

The MDGs brought together governments, the international community, civil society and the private sector to achieve concrete goals for development and poverty eradication. Much has been accomplished through the concerted and focused efforts of all, saving and improving the lives of many people, but the agenda remains unfinished. The analysis presented in this report points to the importance of intensifying efforts to meet all MDG targets.

千年發展目標將政府、國際社會、民間團體和私營部門聚集起來以實現發展和消除貧困的目標。通過各方一致和集中的努力,許多具體目標已完成,挽救了很多人的生命,改善了很多人的生活,但目標議程仍未完成。本報告的分析展示出,有必要加大努力實現千年發展目標的全部具體目標。

The post-2015 development agenda is slated to carry on the work of the MDGs and integrate the social, economic and environmental dimensions of sustainable development. Continued progress towards the MDGs in the remaining year is essential to provide a solid foundation for the post-2015 development agenda.

2015年后的發展議程旨在繼續千年發展目標方面的工作,并結合可持續發展的社會、經濟和環境維度。今后一年,朝著千年發展目標的持續進展是十分必要的,這將為2015年后的發展議程奠定堅實的基礎。

(來源:聯合國網站,編輯 Helen)

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]
 
 
主站蜘蛛池模板: 欧美日本一区视频免费 | 国产高清在线91福利 | 91精品中文字幕一区二区三区 | 91成人免费网站 | 99久久精品国产毛片 | 69av在线视频 | 亚洲AV久久无码精品九九九小说 | 欧美精品一区二区三区久久 | 九九综合九九综合 | 国产日韩欧美在线观看不卡 | 欧美激情无码成人A片 | 草草视频在线观看 | 成人国内精品久久久久影 | 亚洲国产日韩欧美高清片a 高清视频在线播放 | 欧美大片欧美大片 | 亚洲精品久久久久一区二区 | 午夜视频在线观看免费观看在线观看 | 日本在线播放一区二区 | 欧美一a一片一级一片 | 一级毛片丰满 出奶水 | 香蕉视频在线播放 | 色人阁在线 | 人人精品| 日日摸日日添夜夜爽97 | 亚洲精品一二三区-久久 | 久久99精品国产99久久 | 福利在线网 | 国产爆操| 日韩精品真人荷官无码 | 精品欧美一区二区三区久久久小说 | 色五月视频 | 成人在线中文字幕 | 牛牛a级毛片在线播放 | 一级毛片网 | 开心深爱激情 | 香蕉香蕉国产片一级一级毛片 | 国产精品视频在线观看 | 国产在线资源 | 欧洲成人一区二区 | 国产在线观看福利片 | 成人性生活视频在线播放 |