當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)
Brand copycat(仿冒產(chǎn)品)是指未經(jīng)品牌商標(biāo)所有人的許可,偽造或模仿品牌商標(biāo),利用品牌知名度銷售的產(chǎn)品。
Red tourism(紅色旅游業(yè))是把紅色人文景觀和綠色自然景觀結(jié)合起來(lái)的一種新型的主題旅游形式。
Business class就是“商務(wù)艙”,商務(wù)艙一般指在飛機(jī)上或輪船上的一種檔次比較高的艙位。
Family-run management就是指“家族式管理”,是所有權(quán)與經(jīng)營(yíng)權(quán)合一的一種管理模式,也稱為patriarch- based management。
Retaliatory price rebound就是“報(bào)復(fù)性反彈”,用來(lái)指在連續(xù)性的暴跌后產(chǎn)生的暴漲趨勢(shì)。
Interest rate hike cycle就是指“加息周期”,也稱為“加息通道”,指的是在一定經(jīng)濟(jì)周期內(nèi)的連續(xù)加息。
Hard landing指“硬著陸”,指采用強(qiáng)力的財(cái)政貨幣政策一次性在較短的時(shí)間內(nèi)通過(guò)犧牲較多的國(guó)民收入將通脹率降到正常水平。
Purchasing power parity就是“購(gòu)買力平價(jià)”,是一種根據(jù)各國(guó)不同的價(jià)格水平計(jì)算出來(lái)的貨幣之間的等值系數(shù),以對(duì)各國(guó)的國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值進(jìn)行合理比較。
Inflation fear指的就是由通貨膨脹引起的恐慌情緒,即“通脹恐慌”。Inflation(通貨膨脹)就是指貨幣貶值,物價(jià)持續(xù)上漲的情況。
Trade imbalance就是“貿(mào)易失衡”,更標(biāo)準(zhǔn)的表達(dá)為imbalance of trade,指一段時(shí)期內(nèi),某國(guó)出口和進(jìn)口貿(mào)易總額不對(duì)等、有所差別的情況。
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息