當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
夏天的北京,每逢暴雨,都會導致water pooling under the flyovers(多個人行天橋下面出現積水),十分不便。日前北京城市規劃局表示,將升級現有全部天橋下的water discharge systems(排水系統)。
根據six-point regulation(六項規定),教師不得收受學生及家長贈送的monetary gifts(禮金)、payment vouchers(代金券)等禮物,嚴禁參加由學生及家長安排的宴請、旅游。
在戲曲節期間traditional Chinese operas(中國戲曲)似乎很受歡迎,多場演出還出現full attendance(滿座),這在業內人士看來只是a flash in the pan(曇花一現)。
北京目前正在對控制吸煙新條例進行審核,預計明年開始施行。新規定草案會征求民意,可能會擴大smoke-free buffer zone(無煙緩沖區)的范圍。
河北省交通運輸廳廳長日前透露,有7th Ring Road(北京七環)之稱的the Great Beijing Outer Ring Road(北京“大外環”)預計2017年全線貫通,屆時將有效緩解京城過境交通帶來的壓力。
京津冀公交“一卡通”就是integration of transportation card,也就是使用統一的public transport card(公交卡)。這是京津冀交通一體化規劃方案的一部分。
調查顯示,超半數大學畢業生的首選就業地是provincial capital(省會城市)或second-tier cities(二線城市)。想到北京、上海這樣的大都市工作的人占比不到20%。
“加分”的英文表達是awards bonus points。近日由于遼寧本溪高級中學出現多名體優生加分者,受到眾多質疑,進而對高考的bonus-point system(加分制度)也產生爭議。
韓國的Jeju Island(濟州島)之所以贏得中國投資者的青睞,一方面是因為這一新移民政策,另一方面也是因為濟州島房價和中國國內的一線城市、歐美國家的房價相比要低得多。
這是中國高校首次將反恐演練納入military training(軍訓)。這次軍訓不再是過去常見的military goose step(正步走),而是穿上battle fatigues(迷彩服)去作戰。
“耽美文學”起源于日本,是一種描寫同性戀男人追求純愛的文學,但這樣一種文學,卻吸引了許多性取向正常的中國女粉絲。“耽美”的英文表達是tanbi,喜歡耽美文學的以fojoshi(宅女)居多。
關注和訂閱