當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
Fabricate academic credentials就是指“學(xué)歷造假”,fabricate就是指“編造、虛構(gòu)、偽造”,比如fabricate an evidence。
High temperature subsidy就是“防暑降溫補(bǔ)貼”,也可以用high temperature allowance來(lái)表示。
Heat index就是“熱指數(shù)”,來(lái)自不同緯度地區(qū)的游客對(duì)同樣“熱”度感受不盡相同,因此上海專(zhuān)門(mén)以體感溫度作為參照,開(kāi)發(fā)了這套系統(tǒng)。
Closed-off management就是“封閉式管理”,也可以用enclosed management來(lái)表示。
Sauna weather就是我們平時(shí)說(shuō)的“桑拿天”,stiflingly hot(非常悶熱),也稱(chēng)為sauna days。
Mobile population就是“流動(dòng)人口”,也可以用floating population來(lái)表示。
Expo-themed welfare lottery就是指“世博主題福利彩票”,welfare lottery也就是大家常說(shuō)的“福利彩票”。
Yellow label car指的就是“黃標(biāo)車(chē)”,是“高污染排放車(chē)輛”的簡(jiǎn)稱(chēng),指連國(guó)Ⅰ排放標(biāo)準(zhǔn)都未達(dá)到的汽油車(chē),或排放達(dá)不到國(guó)Ⅲ標(biāo)準(zhǔn)的柴油車(chē)。
Royal Canadian Mounted Police(加拿大皇家騎警,簡(jiǎn)稱(chēng)RCMP)既是加拿大的Federal Police,也為全加拿大提供National Police Service。
Face job就是“面子工程”。不光企業(yè)和個(gè)人好面子,一些地方政府也會(huì)為了標(biāo)榜政績(jī)而搞一些image project (形象工程)。
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息