當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
Government guided-price就是指“政府指導(dǎo)價”,是政府對藥價總體把控的最高限制價格。
Talent development scheme即“人才培養(yǎng)機制”。許多人才培養(yǎng)機制都提出要實行quality-oriented education(素質(zhì)教育)。
Psychological warfare即“心理戰(zhàn)”。韓國方面采取的心理戰(zhàn)術(shù)包括散發(fā)傳單、安裝高音喇叭和電子顯示屏等。
Sponsorship fee就是指“贊助費”。入學(xué),甚至入托時交sponsorship fee已經(jīng)成為公開的秘密。
Emotional office abuse指的就是“職場冷暴力”,更確切的說法是emotional abuse in the workplace。
First-day cover就是指“首日封”,指在郵票發(fā)行首日,貼用該種郵票并蓋有首日普通郵戳或紀(jì)念郵戳的信封。
General practitioner指的是“全科醫(yī)生”,簡稱GP。全科醫(yī)生負(fù)責(zé)健康時期、疾病早期乃至經(jīng)專科診療后無法治愈的各種病患的長期照顧。
“聚眾淫亂罪”就是group licentiousness,是指公然藐視國家法紀(jì)和社會公德,聚集男女多人集體進行淫亂的行為。
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息