當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
這是中國首例frozen embryos(冷凍胚胎)爭奪案。該案件備受爭議之處在于,國家明令禁止surrogacy(代孕),但是老人爭奪冷凍胚胎目的就是用來代孕,否則無法傳遞香火。
多少新聞,多少博客,多少廣告都想讓網(wǎng)民們停下飛快點擊鼠標(biāo)的動作,關(guān)注到自己,成為thumbstopper—“劃屏終結(jié)者”。
梵高畫下《Starry Night》時,絕不會想到,81年后,美國鄉(xiāng)村民謠歌手Don McClean看到這幅畫,會寫出這首歌來獻給他。
日本人口萎縮,老化迅速,安倍晉三指望日本的“隱蔽資產(chǎn)”(數(shù)百萬受過良好教育但未進入工作崗位的婦女)可以幫上忙。
中國承諾到2020年,實現(xiàn)單位國內(nèi)生產(chǎn)總值二氧化碳排放,即碳排放強度,比2005年下降40%-45%,非化石能源占一次能源消費的比重達到15%左右。
“Stealing a march on someone” means exactly that, gaining an unexpected advantage on someone, especially a rival.
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息