當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁(yè)推薦
國(guó)務(wù)院周三發(fā)布指導(dǎo)意見(jiàn),指出要促進(jìn)信息消費(fèi),提高信息業(yè)的core competitiveness(核心競(jìng)爭(zhēng)力)。
A European science satellite the size of a car plunged toward Earth on Wednesday, leaving many ill-informed citizens of the world worried about impending destruction.
To give one's best shot. 意思是不管會(huì)不會(huì)成功,都會(huì)盡力而為。shot有嘗試和努力的意思。
“Hot cakes” is an American idiom, representing a commodity that’s popular and easy to sell.
如果有人讓你 hold your tongue, 那意思就是讓你閉嘴,別說(shuō)了,尤其是在你說(shuō)了不中聽(tīng)的話時(shí)。
Office rage(辦公室怒氣)指辦公室職員因?yàn)槟硞€(gè)辦公設(shè)備故障而產(chǎn)生的怒氣,這怒氣通常都指向打印機(jī)、電腦、電話等設(shè)備。
Hukou reform would be one result of rural land reform, urbanization and social security.
如果普通人看不到兼顧低收入群體和先富帶后富等公平的政策,將會(huì)有導(dǎo)致激烈社會(huì)沖突的危險(xiǎn)。中國(guó)的有錢人也不愿通過(guò)支持慈善幫助他人。
為了實(shí)現(xiàn)共同繁榮和民族復(fù)興的目標(biāo),從根本上對(duì)土地使用制度進(jìn)行改革使廣大農(nóng)民受益勢(shì)在必行。
西班牙一名鋼琴家練琴被指擾民,受害人自稱因“噪音污染”患上多種疾病。檢方想要判處這名鋼琴家及其家人七年半監(jiān)禁。
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息