當前位置: Language Tips> 首頁推薦
珠兒原打算從圖里奧的精美鳥舍中逃脫,卻不幸和布魯一起落入了走私者手中。正在外面享受當?shù)孛朗车牧者_和圖里奧接到警方電話,才知道布魯和珠兒失蹤了,一時間兩人束手無策……
Cutback on TV entertainment 就是指“限娛令”,也可以用cap the amount of entertainment programs來表述。
放養(yǎng)老公(free-range husband)指婚姻生活中享有相當自由的男人。妻子會給他適度的個人空間,理解他來自工作方面的壓力,鼓勵他多交朋友,參加社會活動。
Time card就是在現(xiàn)在許多公司中普遍使用的“考勤卡”。員工上下班時在attendance machine(考勤機)各刷一次,人力部門根據(jù)考勤記錄來計算attendance rate(出勤率)和具體工作時間。
Runaway bosses就是指的“跑路老板”,一般指做了壞事而被警察通緝,也可能是遇到危難(如欠錢、負債等))被黑道份子追殺或者被地下錢莊等追討金錢,而不得不逃走。
調(diào)查發(fā)現(xiàn),英國三分之一已婚女性和朋友在一起比和丈夫在一起更快樂,十分之一的女性說自己和朋友在一起時更自然。
秋季的最后一個節(jié)氣——“霜降”剛過,人們明顯感覺到氣溫下降、天氣漸冷、初霜出現(xiàn)。霜降時節(jié),寒氣使得感冒、哮喘、腸胃病常犯,因此養(yǎng)生保健尤為重要。
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息